Где сделать перевод на чешский?
Столица Чехии Прага – один из красивейших городов в Мире, в который хочет попасть большое количество людей. Кто-то решается переехать в столицу или Чехию в целом, ради учебы, работы, оформления гражданства или вида на жительство. Кто-то довольствуется туристическим визитом. В любом случае здесь комфортно работать и очень приятно отдыхать.
Страна является членом Северо-Атлантического Альянса НАТО и ЕС, она постоянно развивается, и привлекает все большее количество людей. Чешский язык имеет статус государственного, и это логично. На нем разговаривает где-то 12 млн. человек. 95% населения страны – этнические чехи, использующие чешский, как родной. Примерно в 16 веке под влиянием католической церкви язык претерпел серьезных изменений, было много взято с латинского и немецкого. Но спустя некоторое время он начал возрождаться.
Перевод документов на чешский язык – очень востребованная услуга среди украинцев, так как многие отправляются в эту страну, находящуюся в центральной Европе с разными целями. Причем, речь идет не только о физических лицах, но и юридических. Так, украинцу может потребоваться заказать перевод на чешский таких официальных бумаг:
- Паспорта.
- Аттестата.
- Диплома.
- Свидетельства о рождении, заключении/расторжении брака, смерти.
Мы перечислили лишь варианты, которые наиболее часто приносят клиенты в специализированные агентства. Компании заказывают перевод на чешский: договоров, уставов, учредительной документации, лицензий, справок о регистрации, и множества других бумаг.
Чтобы выполненную работу можно было заверить актуальным образом, за нее должен браться только дипломированный специалист с высоким уровнем профессионализма и знаний.
Перевод с чешского или на чешский: особенности
Чешский и словацкий языки очень похожи, и неспроста – первый стал основой при создании письменности второго. Если говорить о сходстве русского и чешского, то они заканчиваются, когда речь заходит о грамматическом, лексическом и фонетическом строе. Все дело в том, что они относятся к абсолютно разным группам языков.
На самом деле особенностей чешского достаточно много, вот наиболее важные и явные:
- Имеется 13 спряжений глаголов и тринадцать склонений существительных.
- Существует аж четыре типа (обще чешский – наиболее популярный внутри страны; разговорный; книжный; литературный).
- Часто одни и те же слова имеют противоположное значение, хоть и звучат идентично. Это явление называется «межъязыковая энантиосемия».
- Для обозначения одного звука может потребоваться использование нескольких букв.
- Независимо от длины слов, ударение приходится на первый слог. Но есть исключение – слова с тянущимися гласными (здесь ударение ставится на следующий слог после первого).
- 42 буквы.
Есть еще много нюансов. Так, над гласными буквами, для того, чтобы продлить звучание, ставятся черточки и крючки (надстрочные диакритические знаки). Достаточно часто в словах используется несколько согласных букв подряд, как правило, речь идет о шипящих.
Это лишь часть особенностей такого интересного и непростого языка. Чтобы знать все, и корректно переводить тексты на чешский, нужно быть профессиональным специалистом, иначе ничего не выйдет.
Вывод. В принципе не нужно быть очень проницательным человеком, чтобы понять – для качественного изменения языка на или с чешского, нужно обратиться в специализированную компанию. Рекомендуем вашему вниманию бюро переводов в Киеве с опытом работы и хорошей репутацией. Здесь трудится команда профессионалов, которая в самые короткие сроки выполнит поставленные вами задачи. Нужна последующая заверка? Без проблем! В агентстве «Атлант» и с этим помогут.